Autobiography 中文「自傳」和「回憶錄」的大差別

Autobiography 中文「自傳」和「回憶錄」的大差別

看哈利王子新書,學「自傳 」和「回憶錄」的英文! (Autobiography 和 Memoir 有什麼差別) 這兩個英文單字 autobiography 和 memoir 經常被交替使用,不同之處主要來自於「完整性」。請看下方更詳細的解說! 自傳 autobiography (較完整)回憶錄 memoir (較有彈性) autobiography 中文 autobiography 自傳 autobiography「自傳」與 memoir 「回憶錄」差別在於完整性。而 autobiography (自傳)...
不限金額英文 Unlimited vs. No minimum

不限金額英文 Unlimited vs. No minimum

Outlet 送無限的消費金!? 最近去 Gloria Outlets 華泰名品城 ,在廁所裡看到這個有趣的中翻英: “Free parking… with unlimited spending” 不限金額消費免費停車 (精簡版) 通常英文 “unlimited spending” 指的是中文的「無上限」 就情況的邏輯判斷來理解,我們知道它要表達「不限金額消費可享免費停車」的英文,但卻因為中翻英的直譯,而讓英文意思變成:「無限消費金和免費停車」。...
台灣英文發音 (講 Taiwan 被聽成 Thailand)

台灣英文發音 (講 Taiwan 被聽成 Thailand)

用英文講台灣卻被聽成泰國 用英文說自己來自台灣 Taiwan,是不是常常被聽成 Thailand 呢?那也許可以試著轉換重音 。 將重音放在第二音節:tai-WAN 台灣和泰國雖然都位於亞洲,但它們在許多方面有顯著的差異。當然,當我們要跟外國人分享自己的家鄉時,明確透過發音表達自己到底講的是哪個地方是非常重要的!兩個地方的差異包括地理位置、文化、經濟、政治體系和歷史背景。 台灣英文發音重音位置 許多人發音 Taiwan 英文,將重音放在第一個音節,因此聽起來像泰國。如果將重音移到後面,就不會 Taiwan 聽起來像...
第 5 順位的哈利王子書名為什麼叫 Spare

第 5 順位的哈利王子書名為什麼叫 Spare

An heir and a spare 哈利王子的自傳 Spare 來源於英文的一個說法:An heir and a spare。 這句話的意思是,英國的貴族需要生一個繼承人(heir)之外,還要再生一個備胎,像是後補的孩子,也就是英文的 spare。 從這個來源我們可以看出,哈利王子自傳的書名非常聳動。 下方我將更細部解釋這個概念! 哈利王子書名 Spare Spare 備胎 於皇室中叫一個孩子「備胎」spare,會讓這個孩子一直活在,「繼承人」heir 的陰影下,也就是為什麼哈利王子這本自傳的書名 Spare 特別的聳動。...
避免中翻英的關鍵:詞性 Part of Speech

避免中翻英的關鍵:詞性 Part of Speech

有時不是因為「用中文思考」而有「中翻英」的錯誤 建議大家別聽信/亂學所謂的「母語者思維」,英文的底層邏輯就是「英文文法」,避免「中翻英陷阱」就是文法中「詞性」(Part of Speech) 的重要功能。 在這裡可以看到詞性 (Part of Speech),也就是英文文法的重要性。 避免「中翻英」的關鍵,一定要注意的事情就是「詞性」Part of Speech。 避免中翻英的關鍵:詞性 Part of Speech 許多人在學習新的英文單字時,忽視了詞性 (Part of Speech)...