An heir and a spare

哈利王子的自傳 Spare 來源於英文的一個說法:An heir and a spare。

這句話的意思是,英國的貴族需要生一個繼承人(heir)之外,還要再生一個備胎,像是後補的孩子,也就是英文的 spare。

從這個來源我們可以看出,哈利王子自傳的書名非常聳動。

下方我將更細部解釋這個概念!



牛津碩士英文教練

👋 若想要跟著 Abby 學霸英文老師一起從頭學好英文,歡迎報名 Square One 英文基礎課程
🧠 活化英文商店裡還有適合各種程度與目標的英文課程。



哈利王子書名 Spare

Spare

備胎

於皇室中叫一個孩子「備胎」spare,會讓這個孩子一直活在,「繼承人」heir 的陰影下,也就是為什麼哈利王子這本自傳的書名 Spare 特別的聳動。

繼承人 heir

An heir and a spare 的來源

於貴族或王室裡有這樣的說法:「一個小孩是繼承人(heir)也就是可以得到最多權力和財富的第一順位,另一個則是備胎(spare)」 。

總結 + 好看 Netflix 英劇推薦(應用英文)

在討論王室或貴族繼承權的話題時,“An heir and a spare” 簡潔地概括了許多王室和貴族家庭在後代出生時的一種傳統觀念。’Heir’ 指的是第一順位繼承人,也就是家族中的長子或長女,他們通常是家族名稱、頭銜、財產甚至是王位的主要繼承人。

而 ‘spare’ 則指第二個或隨後出生的孩子,他們的角色通常被看作是一種安全網,萬一繼承人無法履行其職責或提早去世,他們就會成為繼承順位的下一位。

這個英文慣用語不僅揭示了對於繼承和傳宗接代的傳統觀念,同時也反映出過去社會和文化中對於後代的不同期待和責任。雖然在現代社會,這一觀念已逐漸變得不那麼顯著,但 ‘an heir and a spare’ 這個短語仍舊是我們探索歷史、文化和家族傳承時不可或缺的一部分。

最近,我還在 Netflix 的影集 The Gentlemen 紳士追殺令再次聽到這個用法呢!活化英文的體現就是學到了以後開始欣喜發現新知識是何等有用,處處可見!


和資深英文教練打好英文基礎

Square-One-英文基礎課程_Abby-Weng

訂閱我的 Podcast | 活化英文每週一句


其它發音相關文章

Share This