標點符號不管是在英文或中文的寫作中,都扮演著很重要的角色,它們能提升文章的易讀性,更能在文字中帶出情緒語氣。
我常常提到一個英文學習要點:不要將英文直接翻擇成中文。這個規則也應該要延伸至標點符號的學習。畢竟,中文標點符號的某些使用方式,與英文標點符號有很大的不同。舉例來說,英文中常被使用的 Quotation marks (” “),與中文的「引號」相似,但這兩個對應的標點符號,雖然有共同之處,卻也有著另外一個差異非常多的應用方法。
引號在中文裡,可以被用來「強調」字詞,但是 Quotation marks 並沒有強調的功能,反而會被用來表達「反諷」的語氣。
先前文章已討論過的其它中英文標點符號,包含頓號、刪節號、書名號,雖然它們的差異沒有比今天的例子 (Quotation marks 與引號) 來的顯著,但是還是非常值得一起複習。
▐ 影片學習重點概要
(影片 00:27~) 引號與 Quotation marks 的共通點
(影片 00:42~) 引號「」在中文的使用方式
(影片 00:53~) Quotation marks ” ” 在英文的使用方式
(影片 01:19~) Air quotes 是什麼? Scare quotes 是什麼?
(影片 01:35~) 「引號」與 Quotation marks (Scare quotes) 的實例教學
引號與 Quotation marks 的共通點
(影片 00:27~) 這個兩個中英文標點符號,引號與 Quotation marks 有一個共同的作用,都是用來「引述」別人曾經說過或是寫過的話。這是大家最容易了解的部分,畢竟兩個符號都有一樣的功能,也是我們最熟悉的用法。因此,今天我們要研究的是它們的不同之處。
「引號」與 “Quotation marks” 的不同
「引號」除了可以用來摘取別人的一句/段話,另外還常會被用來「強調」字詞。但如果在同一個狀況使用英文標點符號 Quotation marks 卻會有反效果, 因為它表達的不是「強調」而是「諷刺」的語氣。
雖然兩個符號有這麼大的不同,但正因為英文的 Quotation marks 的對應就是中文標點符號的「引號」,所以常常會看到中文為母語的學習者,誤將中文引號 「」的使用方式,直接如法炮製的用於英文的 Quotation marks 。雖然在「引述」上,它們是同樣的,但是在其它的應用方面,它們卻各自有著極端不同的,如果直接將中文引號的規則,呆板的套用於英文的 Quotation marks 寫作應用,很容易有意思與語氣上的誤解。相信我們一點也不想,將一個本來被「強調」的概念,變成「反諷」的語氣。
引號「」在中文的使用方式
(影片 00:42~) 引號「」在中文裡,除了用來引述別人的話,我們還可以,使用「引號」中文的標點符來,來標示「需要著重論述」的對象。也就是說,除了用於表示說話、引語,還可以特別用來「強調」詞語。
Quotation marks ” ” 在英文的使用方式
(影片 00:53~) 反觀 Quotation marks ” ” 在英文中,除了也可以用來引用別人的話外,還可以用來表達諷刺。也就是說,當一個詞或字,被加上 Quotation marks ” ” 時,我們所要傳達的是諷刺,也就是與字面相反的意思。
Air quotes 與 Scare quotes
(影片 01:19~) 當 Quotation marks 的用途是表達諷刺語氣時,寫作上,我們也可以稱它為 Scare quotes,而如果是講話時比出手勢,這個動作則叫做 Air quotes。
換句話說,當我們在英文寫作中,用 Quotation marks (也就 ” ” 這個英文標點符號) 來表達「反諷」的語氣時,這個用法有個特別的名字,叫做: Scare quotes。它的功用不只是單純的引述,而是要特別傳達我們對於用詞或意思的懷疑,甚至抗議。使用 Scare quotes 就是刻意要分明自己與用詞的距離,表明這並不是我們真正的想法,也不是我們真心想使用的詞。事實上,我們質疑這樣的用詞,我們想諷刺它。
而當我們在說話時,若想用 quotation marks 表達同樣的隔離或諷刺時,會用雙手比出 yay 的手勢 (食指與中指展開) 放在空中、在頭的兩側,接著做「點一點」的動作,這就是所謂的 Air quotes。每當我們說話時比出這個手勢,代表的是我們不認同這個用詞,或對它充滿懷疑,甚至想要嘲笑這個說法。
「引號」與 “Quotation marks” (Scare quotes) 實例教學
(影片 01:35~) 讓我們一起探索這兩個標點符號,各自在中文與英文實例中,有著什麼樣的大差異。當看到一幅很美的畫時,在中文裡我們說:「這就是『藝術』。」,這個在引號中的「藝術」一詞,是被拿來強調它是「藝術」的這個概念。但是,同樣的句子,如果用英文表達,它的意思就有很大的不同:
This is “art “. (諷刺語氣,暗示這個作品其實不是藝術。)
「這就是『藝術』。」 (強調語氣,強調這作品就是藝術)
在英文裡,不管是寫作使用的 Scare quotes ,或是說話時使用的 Air quotes,套用「這就是『藝術』。」於英文句子中,變成 “This is ‘art’. ” ,它的義思與中文卻是「相反的」,變成「諷刺」的口吻,也就是在暗示,這一個作品,並不是藝術。
避免直接慣性套用中文邏輯與英文中
(影片 02:16) 有時候,學習英文很困難的部份,其實是因為,我們在中文裡有習慣的使用方法,無論是字詞或是標點符號,而沒有發現,不能直接慣性的套用英文使用中, 所以容易造成錯誤而感到學習的迷失。我們可以一步一步的來,慢慢從生活中的實例,釐清這兩個語言的不同,在日常中活化英文,漸漸的,英文學習將會越來越順。
如果你想要重頭打好基礎,歡迎你參加我們的 Square One 英文基礎課程,而如果你想要更進一步的進修英文活化它,那我非常歡迎你加入我的中高級英文私塾(English Ever After)。
日常中活化英文,真正運用第二語言|中高級英文私塾(English Ever After)
如果英文對你來說是第二個運用的語言,而不是新的學習語言,那你應該需要透過日常使用它,活化英文才能達到英文進步的理想。
在我的中高級英文私塾(English Ever After)裡面,有更多文法與單字學習與課程。我也會與學員在兩週一次的線上研討會中,即時討論不同的主題,從互動中,透過每個學員生活的例子活化英文,也透過每個細節的討論,幫助每個學員得到更深刻的體驗。我的目標是希望英文學習不再只是枯燥乏味的單向思考,而是多方向的學習視角,提供學員更多機會,在專業英文教練的帶領下,欣賞與吸收,不同人使用語言的各種細節。 最重要的是:我們總是透過經由細膩思考的問與答來探索真相,得到更深入、有質感的學習與進步。
真正有質感的英文學習,不是追求快速得到答案,而是像大樹深根一樣的盤據知識,連結成為個人的英文網絡,並在生活上實用它、活化它;在這個網路世代,用最快的速度取得答覆(知識)是何等容易,但是,往往得到的不是正確的知識,或者是過度簡化且不顧上下文的真空資訊。要將語言帶入生活中,我們一定要能夠深刻的學習,因此在 English Ever After 英文私塾裡,我們的目標是要徹底了解概念,尋求最根源的盲點,並在彼此互助中給予大家族的每一個成員語言自主與思考獨立的能力。
如果你對於英文也有很大的熱忱,一起加入我們吧!Square One 英文基礎課程也包含於私塾中,歡迎與我一起討論課程。
從重學習英文基礎,札實根基|Square One 英文基礎課程
【聲音 Sounds】系列從字母開始,建立英文發音,接著的【單字 Words】系列,我們一起理解不同詞性在英文中的作用,最後【規則 Rules】系列,建立英文文法規則,開始練習英文的使用方法,熟悉建立英文句子。
Square One 英文基礎課程大鋼
聲音 SOUNDS
從 ABC 談起 母音 Magic-e 發音訣竅 母音組合 子音 子音組合 其他組合 音節 重音
單字 WORDS
詞性 名詞 動詞 介系詞與連接詞 形容詞 副詞 拆字 記字
規則 RULES
基本句型 現在式 過去式 未來式 完成式 否定句 問句 主動與被動




