各位是否有過對某件事或是某個地方非常熟悉的經驗?是那種熟悉到好像已經烙印在腦海中,閉著眼睛也可以駕馭的狀態?這時,有句很棒的中文成語「暸若指掌」。「暸」是清楚明白的意思,「指掌」則指手掌和手指。合在一起,這句成語生動地傳達對事物瞭解得清清楚楚,就好像我們對自己的手指和手掌那樣熟悉透徹。
瞭如指掌的英文到底是什麼呢?
我們可以用 “like the back of my hand” 來比喻這種程度的熟悉。就讓我們來探索一下這個有趣的表達方式。字面上的意思是 「像我的手背一樣」。大家可以想想看:手的背面,是不是每天會看到無數次的身體部位?
請聽 Abby 英文教練的 podcast 講解。下方也有更詳細的文字解說!
牛津碩士英文教練
👋 若想要跟著 Abby 學霸英文老師一起從頭學好英文,歡迎報名 Square One 英文基礎課程。
🧠 活化英文商店裡還有適合各種程度與目標的英文課程。
To know/learn something like the back of my hand.
瞭如指掌的英文
同樣都是手,若要看手心,我們還需要特別翻面端詳。反觀,無論是寫字、打字、開門、或拿東西時,我們都較常會看到自己的手背。這也是為什麼,明白一件事情就像知道自己的手背一樣,表示對它非常的理解,如同對自已的手指、手掌一般的熟悉,這就是中文「瞭如指掌」的英文表達。
- 手背 (the back of my hand)
這裡我們發現中文「手背」只要兩個字,英文卻要用這麼多個字,並且需要介系詞 (of) 來確切表達「背面」與手部之間的關係。
👋 想跟 Abby 學霸英文老師一起從頭學好英文?歡迎報名 Square One 英文基礎課程
🧠 活化英文商店裡還有適合各種程度與目標的英文課程
英文基本文法的瞭如指掌
我一個學生被父母送來加強英文寫作與閱讀,他除了參加我的 Square One 英文基礎課程 之外,還有與我的一對一上課。前不久才提醒他,需要加強英文基礎,對於基本的英文文法規則需要瞭如指掌。
不管是基本英文句型的理解,或是不同時態規則的理解,都要瞭如指掌。
You need to know the basics like the back of your hand.
你需要對基礎瞭如指掌
其他例句:
– I have lived in this city for 20 years. I know it like the back of my hand.
我在這座城市住了20年,對它暸若指掌。
– She has been baking since she was a child. She knows the recipe like the back of her hand.
她從小就開始烘焙,對這個食譜暸若指掌。
要特別提醒大家:”like the back of my hand” 通常用於正面的語境,充分形容對事物非常熟悉和瞭解。但如果用在諷刺或負面的語境中,這時整句話便已不在是讚美,而是挖苦對方對於某事物其實並不了解,只不過是自以為很熟悉罷了。
例如:
He claims to know the company’s financial situation like the back of his hand, but he couldn’t even answer basic questions at the meeting.
他聲稱對公司的財務狀況暸若指掌,但在會議上卻連基本問題都回答不出來。
準備 GRE:如何暸若指掌
Abby 學霸英文老師為了準備申請海外研究所,2023 上半年勤於準備考 GRE(各位可以至此看我的相關直播影片)。雖然數學的部分 (Quantitative Analysis),考試有提供簡單的計算機,但如果可以準確快速,用心算的方式解決部分的算試,一定是有優勢的。這些數學基礎包含「九九乘法表」(The multiplication table)、數字的倍數、幾何學中直角三角型的比例,等等。
時時刻刻提醒學員們一定要把英文帶入生活中的我,當然也要針對這個狀況順便示範如合練習英文造句給大家看!
If you are also preparing for an exam, I recommend learning the essential concepts like the back of your hand!
如果你也在準備一個考試,我建議將重要的概念瞭如指掌。







