牛津碩士英文教練
👋 若想要跟著 Abby 學霸英文老師一起從頭學好英文,歡迎報名 Square One 英文基礎課程。
🧠 活化英文商店裡還有適合各種程度與目標的英文課程。
I felt you before I saw you.
今天的金句是在一個訪談中,演員 Cate Blanchett 凱特·布蘭琪對楊紫瓊說的一句話,也可以用來形容一個氣場很亮眼。透過使用這樣有創意的英文說法,各位可以用簡單卻深刻的英文描述對方給你的第一印象。
大家也許也會想知道,氣場的英文時常會被翻譯成 aura,但即便一時記不得,請記得別卡在努力回憶之中。我們可以切換方式,用更直白的方式讚美對方。
兩位演員的訪談連結
我在看到你之前就感覺到你的存在了
Cate Blanchett 凱特·布蘭琪接著說:
“I felt you before I saw you… not in an inappropriate way, but there’s something about your presence… you just have this aura, and I turned around, and there was Michelle Yeoh. I was quite overwhelmed.”

她覺得楊紫瓊的存在有一個很特別的氣場,讓她還沒見到本人就先感覺到對方的到來。 想必這是一個很大的氣場,才能達到這般驚人的效果。
特別氣場的英文
常見氣場的英文是 aura,也就是一個人所散發出的氣息、光芒,類似於中文的「氣質」。
Cate Blanchett on Michelle Yeoh:
“… you just have this aura, and I turned around, and there was Michelle Yeoh. I was quite overwhelmed.”
在句中的 overwhelmed 通常是無法招架的意思,因為她覺得楊紫瓊有一個特別的氣場,讓她無法招架,在這裡是一個好的感覺,也就是說對方的氣場讓她震憾到了。
用與光線相關的英文來讚美他人
Michelle Yeoh on Cate Blanchett:
But you, my God, just looking at you, you’re like, luminous. There’s a certain glow like someone follows you behind with a light.
接著楊紫瓊對凱特·布蘭琪說:「但,我的天啊,看看妳,就像是發光的一樣。有一種特別的光芒在妳身上,好像背後有人幫妳打光一樣。」
在這裡楊紫用發光的 luminous 來形容凱特·布蘭琪的氣場。通常,光是一個很正面的概念,例如我們也會用中文說一個人很「亮眼」,因此這些比喻可以幫助我們更加了解楊紫瓊非凡的氣質。
幽默的回應
凱特·布蘭琪有趣的回應說自已都避開太陽,開玩笑的說是一個不曬太陽的澳州人,就有自己的反光板。
- Bounce board 反光板
反光板是在攝影時用來反射光線,用來打光的板子。

其它英文學習文章
希望這篇文章能夠滿足英文學習者的知識需求!歡迎所有在英文學習路上迷路的求學者和牛津英文教練 Abby 一起活化英文!Bring your English to Life!





